Magisk vending |
Oprindelig vending / betydning |
Rende rundt som en cockatrice uden hoved |
Rende rundt med hovedet under armen |
Være dum som en trold |
Være dum som en dør |
Lyde som en augurey |
Være irriterende at høre på |
Have pixignomer på loftet |
Have rotter på loftet |
At have nytte som en husalf |
Kun være der for at løse problemer |
At have temperament som en willie |
At være meget temperamentsfuld |
At arbejde som en abraxan |
At arbejde som en hest |
Klap lige hippogriffen |
Ta' lige en slapper |
Ridderen på den hvide enhjørning |
Prinsen på den hvide hest |
Tæm lige drage, ikke? |
Slap lige lidt af |
En krup i et spil Quidditch |
En hund i et spil kegler |
Hellere end augurey i hånden end 10 på taget |
Hellere en fugl i hånden end 10 på taget |
Leve/være som enhjørning og dementor |
Leve som hund og kat / være som nat og dag |
Fare rundt som en pixignom i en flakon |
At være oprørt, trængt op i en krog |
Være en buetrulle på væggen
|
Være en flue på væggen |
Brøle som en drage |
Brøle som en løve |
Vove sig ind i basiliskens hule |
Vove sit ind i løvens hule |
Fattig som et gespenst |
At være meget fattig |
At være familiens sorte enhjørning |
Være det sorte får |
Hyle som en stukken erumpent |
Hyle som en stukken gris |
At skide grønne hinkypunker |
At skide grønne grise |
At være Den Grumme |
Bringe dårligt nyt / være en lyseslukker |
At plukke en cockatrice |
At plukke en høne |
Tomme kedler buldrer mest |
Tomme tømmer buldrer mest |
Man skal ikke sætte en grønskællet til at våge får |
Man skal ikke sætte ræven til at vogte gæs |